Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шӱльӧ кышал

  • 1 кышал

    кышал
    Г.: кӹшӓл

    Шӱльӧ кышал овсяный кисель;

    пурса кышал гороховый кисель.

    Лопрак верыште нугыдо лавыран вӱд гай талгыжеш, кышал гай чытырен шинча. М. Шкетан. На низинах грязная жижа трясётся, как кисель.

    Йӱштӧ вӱдеш кышалым огыт луго. Калыкмут. В холодной воде кисель не заваривают.

    2. в поз. опр. кисельный, связанный киселем

    Ватыже кышал теркым вашталтыш, подылаш нӧшмӧ вӱдым коҥга шеҥгеч угыч лукто. Я. Элексейн. Его жена снова принесла тарелку с киселем, из-за печки вынесла вновь сироп из конопляных зёрен.

    Марийско-русский словарь > кышал

  • 2 кышал

    Г. кӹшал
    1. кисель. Шӱльӧ кышал овсяный кисель; пурса кышал гороховый кисель.
    □ Лопрак верыште нугыдо лавыран вӱд гай талгыжеш, кышал гай чытырен шинча. М. Шкетан. На низинах грязная жижа трясётся, как кисель. Йӱштӧ вӱдеш кышалым огыт луго. Калыкмут. В холодной воде кисель не заваривают.
    2. в поз. опр. кисельный, связанный киселем. Ватыже кышал теркым вашталтыш, подылаш нӧшмӧ вӱдым коҥга шеҥгеч угыч лукто. Я. Элексейн. Его жена снова принесла тарелку с киселем, из-за печки вынесла вновь сироп из конопляных зёрен.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кышал

  • 3 кышал

    кисель; кисельный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кышал

  • 4 кышанавны

    Коми-русский словарь > кышанавны

  • 5 шӱльӧ

    овес; овсяной;

    шӱльӧ парча — метелка овса; бронь обл.

    ;

    шӱльӧ кышал — овсяной кисель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱльӧ

  • 6 подылаш

    подылаш
    -ам
    1. выпить, попить, пить, хлебнуть

    Кеч изишак йӱштӧ вӱдым подылаш ыле. В. Иванов. Попить бы хоть немного холодной воды.

    Оза кайымек, ме кочна, шокшо вӱдым подылна, вара, мончаш пурен, мушкылт лекна. О. Тыныш. После ухода хозяина мы поели, попили горячей воды, затем вымылись в бане.

    Сравни с:

    йӱаш
    2. хлебать, хлебнуть; есть, черпая ложкой

    Авыш под совла гай кугу совлаж дене шикшдыме коя шӱрым подылеш. Д. Орай. Авыш своей большой ложкой, похожей на половник, хлебает незадымленный жирный суп.

    – Шӱр тыланет келшен огыл, тамлын шолтен омыл. Кок-кум гана веле подыльыч, – манеш. «Ончыко» Говорит: – Суп тебе не понравился, невкусно сварила. Только два-три раза хлебнул.

    3. глотнуть (жидкого); сделать глоток

    – Калык илыш дене ила!– Виталий Александрович стакан гыч вӱдым подылеш, вара шыргыжалын, умбакыже ойла. Й. Ялмарий. – Живёт жизнью народа! – Виталий Александрович хлебнул воды из стакана, затем, улыбнувшись, говорит дальше.

    4. запивать, запить; выпить сразу после приёма какой-л. пищи

    Воктенже йоча, очыни, кечывал кочкышым ышта: киндым пурлеш да кленча гыч шӧрым подылеш. В. Сапаев. Рядом с ним дитя, видно, обедает: откусывает хлеб и запивает молоком из бутылки.

    Ватыже кышал теркем вашталтыш, подылаш нӧшмӧ вӱдым коҥга шеҥгеч угыч лукто. Я. Элексейн. Жена его сменила тарелку с киселем, запивать снова достала конопляный напиток из-за печки.

    5. набирать, набрать (в рот воды)

    (Яранцев) тӱнӧ ишнчыше ведра гыч вӱдым коштал кондыш, умшашкыже подыльо да Матран шӱргышкӧ пӱргале. П. Корнилов. Из ведра, стоящего во дворе, Яранцев зачерпнул воды и, набрав в рот, брызнул в лицо Матры.

    Коклан-коклан умшашкыже вӱдым подылешат, пӱргал колта. А. Мурзашев. Временами, набрав в рот воды, брызгает.

    6. отпивать, отпить что-л.

    Сусыр еҥ вуйжым пыртак нӧлталешат, корка гыч вӱдым содор подылеш. К. Васин. Раненый человек чуточку приподнимает голову и из ковша спешно отпивает воду.

    Чайгоркажым нӧлталын подылят, ӧрышыжым кок могырыш ӱштыльӧ. Н. Лекайн. Подняв чашку, отпил и вытер усы свои в две стороны.

    7. прост. выпить, подвыпить; хлебнуть выпив что-л. спиртного, слегка опьянеть

    Чачин ачаж ден палыдыме марий пеш мутланат, изиш подылынат улыт ала-мо. С. Чавайн. Отец Чачи с незнакомым мужчиной увлечённо беседуют, наверно, немного хлебнули.

    (Курносов:) Могай сӱан? Ушет кайыш, але подылынат? Т. Ефруш. (Курносов:) Какая свадьба? Ты сошёл с ума или выпил?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > подылаш

  • 7 талгыжаш

    талгыжаш
    I
    -ам
    1. зыбиться; быть зыбким (о трясине)

    Лопрак верыште нугыдо лавыран вӱд талгыжеш, кышал гай чытырен шинча. М. Шкетан. В более низких местах густая грязная вода зыбится, качается, как кисель.

    2. навертываться, навернуться (о слезах)

    Шинчаштем шинчавӱд талгыжаш тӱҥале. У меня на глаза навернулись слёзы.

    II
    -ам
    всполошиться; двигаться, задвигаться; трепетать, затрепетать; волноваться, своими движениями выражать волнение

    У пӧртемын тӧрза ӱмбалне ший шулдыран кайык талгыжеш. «Мар. Эл» Над окном моего нового дома трепещет птица с серебристыми крыльями.

    Вӱта вуй ӱмбач вес корак талгыж кынеле. И. Васильев. С крыши хлева поднялась, всполошившись, другая ворона.

    Марийско-русский словарь > талгыжаш

  • 8 ушнымо

    ушнымо
    1. прич. от ушнаш
    2. прил. единения, объединения; относящийся к единению, объединению тесной связи

    Пашан тушыжо – шурно кышал, нурын чеверже – ушнымо вий. Муро. Ядро труда – кисель из зерна, красота поля – сила единения.

    3. в знач. сущ. соединение, присоединение, слияние; объединение в одно целое

    Ӱлылсолаже Поянсола дене ик колхозыш ушнымо деч ончыч начаррак илыш. М. Иванов. Деревня Ӱлылсола до объединения в один колхоз с Поянсолой жила плоховато.

    Марий калыкын руш кугыжанышыш ушнымыж нерген ятыр писатель возен. С. Ибатов. О присоединении марийского народа к русскому государству писало немало писателей.

    4. в знач. сущ. вступление в брак, соединение браком, женитьба, замужество

    Пытартыш жапыште Чачи дене ушнымыж дене Григорий Петрович Сакар нерген сайынрак шоналтен огыл. С. Чавайн. В последнее время из-за вступления в брак с Чачи Григорий Петрович не подумал о Сакаре как следует.

    Вет тиде пырля ушнымына лӱмеш шындыме куэна. А. Асаев. Ведь это берёза, посаженная в честь нашего вступления в брак.

    5. в знач. сущ. соединение; слияние; стык одного с другим

    Кок патыр вӱдын ушнымо гаяк, куатле келшымаш вийнен тышак. М. Казаков. Подобно слиянию двух богатырских рек, крепкая дружба развилась здесь.

    Сравни с:

    ушнымаш
    6. в знач. сущ. вступление; присоединение; становление членом, участником чего-л.

    Якыпын салтак радамыш ушнымыжлан кок арня веле эртен. Ф. Майоров. Прошло всего две недели со вступления Якыпа в ряды солдат.

    Колхозыш ушнымына годым кыне туле гай латныл имньына ыле. «Мар. ӱдыр.» Во время вступления в колхоз у нас было 14 тощих (букв. как мялки для конопли) лошадей.

    Марийско-русский словарь > ушнымо

  • 9 чытырен шинчаш

    дрожать, трястись, сотрясаться, содрогаться

    Лопрак верыште нугыдо лавыран вӱд талгыжеш, кышал гай чытырен шинча. М. Шкетан. В более низких местах густая грязная вода зыбится, дрожит, как кисель.

    Составной глагол. Основное слово:

    чытыраш

    Марийско-русский словарь > чытырен шинчаш

  • 10 шопыкташ

    шопыкташ
    Г.: шапыкташ
    -ем
    квасить, заквасить; подвергать (подвергнуть) кислому брожению

    Тошто пӧртеш кугу чаным шындышт да коваштым шопыкташ оптышт. Ф. Майоров. В старом доме поставили большой чан и сложили киснуть кожу.

    Кышал шу вӱдым шопыктат да тушто вынерым кум-ныл сутка шинчыктат. МЭЭ. Квасят отвар отрубей от киселя и в нём вымачивают холст трое-четверо суток.

    Сравни с:

    шопыктараш

    Марийско-русский словарь > шопыкташ

  • 11 шӱльӧ

    шӱльӧ
    Г.: шӹльӹ
    бот.
    1. овёс; яровой злак, его зёрна

    Урлыкаш шӱльӧ семенной овёс;

    шӱльым тӱредаш жать овёс.

    – Теве тышан шӱльым ӱдаш тӱҥалына, – мане агроном. Н. Лекайн. – Вот здесь будем сеять овёс, – сказал агроном.

    – Корий, чыталтенрак имньым йӱктӧ да шӱльым пу. А. Березин. – Корий, немного погодя напои лошадь и дай овса.

    2. в поз. опр. овсяной, овсяный, овса, с овсом; относящийся к овсу, связанный с овсом

    Шӱльӧ пасу овсяное поле;

    шӱльӧ олым овсяная солома;

    шӱльӧ мешак мешок с овсом.

    – Шӱльӧ кылтам пурташ тӧчем. С. Музуров. – Я пытаюсь скирдовать овсяные снопы.

    Шӱльӧ каван ӱмбалне йошкар ушкалем кудалыштеш. Тушто. На овсяной скирде бегает моя красная корова.

    3. в поз. опр. овсяный; приготовленный из зёрен овса или продуктов его обработки (муки, крупы)

    Шӱльӧ шӱраш овсянка (овсяная крупа);

    шӱльӧ кышал овсяный кисель;

    шӱльӧ мелна овсяные блины;

    шӱльӧ ложаш овсяная мука.

    Сакар мален кынелмашеш Левентей кува шӱльӧ пучымышым шолтен. С. Чавайн. К пробуждению Сакара жена Левентея сварила овсяную кашу.

    Марийско-русский словарь > шӱльӧ

  • 12 выланыс

    1. на них; [они] на себе; [они] на себя; \выланыс кышалісö вöралан костюммез на себя они надели охотничьи (костюмы 2. послелог на [их...]; [они] на своём; [они] на [свой...]; гряд \выланыс петалöм ни морковь у них на грядке уже взошла морковь; джодж \выланыс нылöн вöлісö ковёррез у них на полу были ковры; керкуыс мам \выланыс и видзсьö у них дом только на матери и держится □ иньв. вываныс, выаныс

    Коми-пермяцко-русский словарь > выланыс

  • 13 подылаш

    -ам
    1. выпить, попить, пить, хлебнуть. Кеч изишак йӱштӧ вӱдым подылаш ыле. В. Иванов. Попить бы хоть немного холодной воды. Оза кайымек, ме кочна, шокшо вӱдым подылна, вара, мончаш пурен, мушкылт лекна. О. Тыныш. После ухода хозяина мы поели, попили горячей воды, затем вымылись в бане. Ср. йӱаш.
    2. хлебать, хлебнуть; есть, черпая ложкой. Авыш под совла гай кугу совлаж дене шикшдыме коя шӱрым подылеш. Д. Орай. Авыш своей большой ложкой, похожей на половник, хлебает незадымленный жирный суп. – Шӱр тыланет келшен огыл, тамлын шолтен омыл. Кок-кум гана веле подыльыч, – манеш. «Ончыко». Говорит: – Суп тебе не понравился, невкусно сварила. Только два-три раза хлебнул.
    3. глотнуть (жидкого); сделать глоток. – Калык илыш дене ила!– Виталий Александрович стакан гыч вӱдым подылеш, вара шыргыжалын, умбакыже ойла. Й. Ялмарий. – Живёт жизнью народа! – Виталий Александрович хлебнул воды из стакана, затем, улыбнувшись, говорит дальше.
    4. запивать, запить; выпить сразу после приёма какой-л. пищи. Воктенже йоча, очыни, кечывал кочкышым ышта: киндым пурлеш да кленча гыч шӧрым подылеш. В. Сапаев. Рядом с ним дитя, видно, обедает: откусывает хлеб и запивает молоком из бутылки. Ватыже кышал теркем вашталтыш, подылаш нӧшмӧ вӱдым коҥга шеҥгеч угыч лукто. Я. Элексейн. Жена его сменила тарелку с киселем, запивать снова достала конопляный напиток из-за печки.
    5. набирать, набрать (в рот воды). (Яранцев) тӱнӧ ишнчыше ведра гыч вӱдым коштал кондыш, умшашкыже подыльо да Матран шӱргышкӧ пӱргале. П. Корнилов. Из ведра, стоящего во дворе, Яранцев зачерпнул воды и, набрав в рот, брызнул в лицо Матры. Коклан-коклан умшашкыже вӱдым подылешат, пӱргал колта. А. Мурзашев. Временами, набрав в рот воды, брызгает.
    6. отпивать, отпить что-л. Сусыр еҥвуйжым пыртак нӧлталешат, корка гыч вӱдым содор подылеш. К. Васин. Раненый человек чуточку приподнимает голову и из ковша спешно отпивает воду. Чайгоркажым нӧлталын подылят, ӧрышыжым кок могырыш ӱштыльӧ. Н. Лекайн. Подняв чашку, отпил и вытер усы свои в две стороны.
    7. прост. выпить, подвыпить; хлебнуть выпив что-л. спиртного, слегка опьянеть. Чачин ачаж ден палыдыме марий пеш мутланат, изиш подылынат улыт ала-мо. С. Чавайн. Отец Чачи с незнакомым мужчиной увлечённо беседуют, наверно, немного хлебнули. (Курносов:) Могай сӱан? Ушет кайыш, але подылынат? Т. Ефруш. (Курносов:) Какая свадьба? Ты сошёл с ума или выпил?
    // Подыл(ын) колташ выпить, хлебнуть что-л. Чодыра гыч лекшаш годым Макар атым почо, подыл колтыш. Е. Янгильдин. Перед выходом из леса Макар открыл сосуд и выпил. Подыл(ын) ончаш отведать; пробуя, выпить немного чего-л. Нуно колшӱрым подыл ончышт, пеш тутло, манын мокталтышт. В. Иванов. Они отведали ухи, похвалили, что очень вкусно. Подыл(ын) шындаш
    1. хлебнуть, глотнуть что-л. Прокой шылшӱрым коштал налын, шроп подыл шында. М.-Ятман. Прокой, черпнув мясной суп, с шумом хлебнул. 2) выпить спиртного (много). Тудым (Пановым) мокмыр йӧсландара. Кастене уна-влак лийыныт – тудо сайынак подыл шынден. «Ончыко». Панова мучает похмелье. Вчера были гости – он изрядно выпил.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > подылаш

  • 14 талгыжаш

    I -ам
    1. зыбиться; быть зыбким (о трясине). Лопрак верыште нугыдо лавыран вӱ д талгыжеш, кышал гай чытырен шинча. М. Шкетан. В более низких местах густая грязная вода зыбится, качается, как кисель.
    2. навертываться, навернуться (о слезах). Шинчаштем шинчавӱ д талгыжаш тӱҥале. У меня на глаза навернулись слезы.
    II -ам всполошиться; двигаться, задвигаться; трепетать, затрепетать; волноваться, своими движениями выражать волнение. У пӧ ртемын тӧ рза ӱмбалне Ший шулдыран кайык талгыжеш. «Мар. Эл». Над окном моего нового дома трепещет птица с серебристыми крыльями. Вӱ та вуй ӱмбач вес корак талгыж кынеле. И. Васильев. С крыши хлева поднялась, всполошившись, другая ворона.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > талгыжаш

  • 15 ушнымо

    1. прич. от ушнаш.
    2. прил. единения, объединения; относящийся к единению, объединению тесной связи. Пашан тушыжо – шурно кышал, нурын чеверже – ушнымо вий. Муро. Ядро труда – кисель из зерна, красота поля – сила единения.
    3. в знач. сущ. соединение, присоединение, слияние; объединение в одно целое. Ӱлылсолаже Поянсола дене ик колхозыш ушнымо деч ончыч начаррак илыш. М. Иванов. Деревня Ӱлылсола до объединения в один колхоз с Поянсолой жила плоховато. Марий калыкын руш кугыжанышыш ушнымыж нерген ятыр писатель возен. С. Ибатов. О присоединении марийского народа к русскому государству писало немало писателей.
    4. в знач. сущ. вступление в брак, соединение браком, женитьба, замужество. Пытартыш жапыште Чачи дене ушнымыж дене Григорий Петрович Сакар нерген сайынрак шоналтен огыл. С. Чавайн. В последнее время из-за вступления в брак с Чачи Григорий Петрович не подумал о Сакаре как следует. Вет тиде пырля ушнымына лӱмеш шындыме куэна. А. Асаев. Ведь это берёза, посаженная в честь нашего вступления в брак.
    5. в знач. сущ. соединение; слияние; стык одного с другим. Кок патыр вӱдын ушнымо гаяк, Куатле келшымаш вийнен тышак. М. Казаков. Подобно слиянию двух богатырских рек, крепкая дружба развилась здесь. Ср. ушнымаш.
    6. в знач. сущ. вступление; присоединение; становление членом, участником чего-л. Якыпын салтак радамыш ушнымыжлан кок арня веле эртен. Ф. Майоров. Прошло всего две недели со вступления Якыпа в ряды солдат. Колхозыш ушнымына годым кыне туле гай латныл имньына ыле. «Мар. ӱдыр.». Во время вступления в колхоз у нас было
    1. тощих (букв. как мялки для конопли) лошадей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ушнымо

  • 16 чытыраш

    Г. ц ӹт ӹ́р ӓш-ем
    1. содрогаться, содрогнуться; сотрясаться, сотрястись; дрожать, задрожать; трястись, затрястись; приходить (прийти) в колебательное движение. М ӱгыраш, чытыраш тӱҥале трактор, керосин ӱпшалтеш. М. Шкетан. Трактор стал тарахтеть, содрогаться, воняет керосином. Иктат нуным ок лӱдыктӧ, а эре чытырат. Тушто. Никто их не пугает, а все дрожат.
    2. дрожать, трястись; быть охваченным дрожью. Кид чытыра, буква-влак тӧр огыт воч. М. Иванов. Руки трясутся, буквы ложатся неровно. Ксеня окна лукыш пызнен шинчын, лӱдшӧ мераҥиге гай капше чытыра. М. Рыбаков. Ксеня притаилась в углу у окна, дрожит всем телом, как испуганный зайчонок.
    3. дрожать; звучать неровно, прерывисто (о звуке, голосе). Кыргорий шогалеш, ойлаш тӱҥалеш. Тӱҥалмыже годым йӱкшӧ чытыра, чӱчкыдынак ойжо кӱрыштеш. С. Чавайн. Кыргорий встаёт, начинает говорить. Вначале голос у него дрожит, речь обрывается.
    4. перен. дрожать, трястись; заботиться, беспокоиться, бояться; испытывать опасение, тревогу за кого-что-л. – (Альберт) тый дечет нимогай полышымат ок йод, арам чытырет. В. Иванов. Альберт у тебя никакой помощи не попросит, напрасно дрожишь. Поянлык верч йӱд-кече чытыреныт. В. Чалай. День и ночь тряслись за богатство.
    // Чытырен шинчаш дрожать, трястись, сотрясаться, содрогаться. Лопрак верыште нугыдо лавыран вӱд талгыжеш, кышал гай чытырен шинча. М. Шкетан. В более низких местах густая грязная вода зыбится, дрожит, как кисель. Чытырен шогаш сотрясаться, содрогаться, дрожать, трястись. Лач кум шагат жап фронтын тиде участкыже мӱгырен шинчыш, кум шагат мланде сӱ мырлен волышаш гай чытырен шогыш. «Мар. альм.». Ровно три часа этот участок фронта громыхал, три часа земля содрогалась, готовая провалиться.
    ◊ Шорык поч гай чытыраш дрожать, трястись; дрожмя дрожать; испытывать страх перед кем-чем-л. (букв. дрожать как овечий хвост). – Моткоч шучко. Чонем шорык поч гай чытыра. Г. Чемеков. – Очень страшно. Моё сердце трясётся.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чытыраш

  • 17 шопыкташ

    Г. ша́пыкташ -ем квасить, заквасить; подвергать (подвергнуть) кислому брожению. Тошто пӧ ртеш кугу чаным шындышт да коваштым шопыкташ оптышт. Ф. Майоров. В старом доме поставили большой чан и сложили киснуть кожу. Кышал шу вӱ дым шопыктат да тушто вынерым кум-ныл сутка шинчыктат. МЭЭ. Квасят отвар отрубей от киселя и в нём вымачивают холст трое-четверо суток. Ср. шопыктараш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шопыкташ

  • 18 шӱльӧ

    Г. шӹ́льӹ бот.
    1. овёс; яровой злак, его зёрна. Урлыкаш шӱ льӧ семенной овёс; шӱ льым тӱ редаш жать овёс.
    □ – Теве тышан шӱ льым ӱдаш тӱҥалына, – мане агроном. Н. Лекайн. – Вот здесь будем сеять овёс, – сказал агроном. – Корий, чыталтенрак имньым йӱ ктӧ да шӱ льым пу. А. Березин. – Корий, немного погодя напои лошадь и дай овса.
    2. в поз. опр. овсяной, овсяный, овса, с овсом; относящийся к овсу, связанный с овсом. Шӱ льӧ пасу овсяное поле; шӱ льӧ олым овсяная солома; шӱ льӧ мешак мешок с овсом.
    □ – Шӱ льӧ кылтам пурташ тӧ чем. С. Музуров. – Я пытаюсь скирдовать овсяные снопы. Шӱ льӧ каван ӱмбалне йошкар ушкалем кудалыштеш. Тушто. На овсяной скирде бегает моя красная корова.
    3. в поз. опр. овсяный; приготовленный из зёрен овса или продуктов его обработки (муки, крупы). Шӱ льӧ шӱ раш овсянка (овсяная крупа); шӱ льӧ кышал овсяный кисель; шӱ льӧ мелна овсяные блины; шӱ льӧ ложаш овсяная мука.
    □ Сакар мален кынелмашеш Левентей кува шӱ льӧ пучымышым шолтен. С. Чавайн. К пробуждению Сакара жена Левентея сварила овсяную кашу.
    -СОРЛА́
    1. жатва овса. Шӱ льӧ -сорла эртымек, Эчей Анукым налаш миен. «Ончыко». После жатвы овса Эчей ездил за Анук.
    2. в поз. опр. жатвы овса; связанный с жатвой овса, относящийся к жатве овса. Шӱ льӧ -сорла жапыште вес шешкым пуртеныт. «Ончыко». Во время жатвы овса они привели в дом другую сноху. Ср. сорла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱльӧ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»